Английские идиомы со словом “Head”
Страница 1 из 1
Английские идиомы со словом “Head”
Есть в английском языке несколько идиом со словом «head» (голова), они довольно просты и полезны для ежедневного общения, поэтому мы решили, что для вас будет неплохо пополнить ими свой лексический запас.
1. Keep one’s head — Тот, кто пользуется данным выражением желает подчеркнуть, что никогда не теряет контроля над эмоциями, способен сохранять хладнокровие в любых ситуациях, и попросту, не теряет головы.
• He always keeps his head. – Он всегда держит себя в руках.
А если фраза имеет продолжение — to keep one’s head above the water – это означает «держаться на плаву, справляться с трудностями».
2. Enter smb’s head – а вот это означает «прийти на ум»
• After that idea entered my mind, I was able to alter the experiment and finally achieve some success. – После того, как эта идея пришла мне на ум, я смог изменить эксперимент и в итоге добиться кое-какого успеха.
3. Bring something to a head / bring matters to a head – доводить до крайности, обострять ситуацию, приводить к кризису
• Management’s newest policy has brought matters to a head – последняя политика руководства привела к кризису
4. Head is in the clouds. – Это выражение касается людей, не способных мыслить практично, тех, которые витают в облаках
• The boy has his head in the clouds and does not think about what is going on around him. — Мальчик постоянно витает в облаках, и не думает о том, что происходит вокруг.
5. Если кто-то не может понять что к чему, разобраться в чем-то, он обязательно скажет «I can’t make head or tail of this».
• I’ve been working with the new software for hours, but I still can’t make heads or tails out of it. – Я уже несколько часов работаю с этой программой, но все еще не могу понять, что к чему.
6. Over smb’s head – Очередная интересная фраза, значение которой «вне понимания, выше чьего-то понимания, слишком сложный, чтобы понять».
• All this technical stuff is way over my head. – Вся эта техническая хрень выше моего понимания.
7. Do smth. standing on one’s head. – сделать что-то в два счета, очень легко, без всяких трудностей
• I can write this article standing on my head – я могу написать эту статью в два счете/мне не составит труда написать эту статью.
8. Be off smb’s head. – в зависимости от контекста можно перевести это предложение «быть не в своем уме» или «быть в стельку пьяным». • Are you off your head? – ты с ума сошел?
9. Если человек не желает привлекать к себе внимания по той или иной причине, о нем скажут «He keeps his head down» — не высовывается, затаился, или старается не привлекать к себе внимание на публике.
• My advice to you is to keep your head down for the moment. – Мой тебе совет, затаись на некоторое время. Эта идиома также означает «усердно работать, не поднимая головы»
• He kept his head down for weeks before the final exams. – Он неделями не поднимал головы от учебников перед выпускными экзаменами.
10. Scratch smb’s head (over smth.) – с большим трудом понять или осмысливать что-либо, призадуматься, ломать голову.
• She scratched her head over my explanation – ей было трудно понять мое объяснение.
Если у вас остались вопросы, задавайте в сообщениях под этой темой.
1. Keep one’s head — Тот, кто пользуется данным выражением желает подчеркнуть, что никогда не теряет контроля над эмоциями, способен сохранять хладнокровие в любых ситуациях, и попросту, не теряет головы.
• He always keeps his head. – Он всегда держит себя в руках.
А если фраза имеет продолжение — to keep one’s head above the water – это означает «держаться на плаву, справляться с трудностями».
2. Enter smb’s head – а вот это означает «прийти на ум»
• After that idea entered my mind, I was able to alter the experiment and finally achieve some success. – После того, как эта идея пришла мне на ум, я смог изменить эксперимент и в итоге добиться кое-какого успеха.
3. Bring something to a head / bring matters to a head – доводить до крайности, обострять ситуацию, приводить к кризису
• Management’s newest policy has brought matters to a head – последняя политика руководства привела к кризису
4. Head is in the clouds. – Это выражение касается людей, не способных мыслить практично, тех, которые витают в облаках
• The boy has his head in the clouds and does not think about what is going on around him. — Мальчик постоянно витает в облаках, и не думает о том, что происходит вокруг.
5. Если кто-то не может понять что к чему, разобраться в чем-то, он обязательно скажет «I can’t make head or tail of this».
• I’ve been working with the new software for hours, but I still can’t make heads or tails out of it. – Я уже несколько часов работаю с этой программой, но все еще не могу понять, что к чему.
6. Over smb’s head – Очередная интересная фраза, значение которой «вне понимания, выше чьего-то понимания, слишком сложный, чтобы понять».
• All this technical stuff is way over my head. – Вся эта техническая хрень выше моего понимания.
7. Do smth. standing on one’s head. – сделать что-то в два счета, очень легко, без всяких трудностей
• I can write this article standing on my head – я могу написать эту статью в два счете/мне не составит труда написать эту статью.
8. Be off smb’s head. – в зависимости от контекста можно перевести это предложение «быть не в своем уме» или «быть в стельку пьяным». • Are you off your head? – ты с ума сошел?
9. Если человек не желает привлекать к себе внимания по той или иной причине, о нем скажут «He keeps his head down» — не высовывается, затаился, или старается не привлекать к себе внимание на публике.
• My advice to you is to keep your head down for the moment. – Мой тебе совет, затаись на некоторое время. Эта идиома также означает «усердно работать, не поднимая головы»
• He kept his head down for weeks before the final exams. – Он неделями не поднимал головы от учебников перед выпускными экзаменами.
10. Scratch smb’s head (over smth.) – с большим трудом понять или осмысливать что-либо, призадуматься, ломать голову.
• She scratched her head over my explanation – ей было трудно понять мое объяснение.
Если у вас остались вопросы, задавайте в сообщениях под этой темой.
Похожие темы
» Английские идиомы об одежде: 9 самых интересных выражений с переводом
» Цветные идиомы английского языка: история возникновения и правила употребления
» Lucky Expressions, или выражения со словом luck
» Как запоминать английские слова быстро и легко?
» Лайфхаки: как быстро выучить английские слова
» Цветные идиомы английского языка: история возникновения и правила употребления
» Lucky Expressions, или выражения со словом luck
» Как запоминать английские слова быстро и легко?
» Лайфхаки: как быстро выучить английские слова
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
|
|
Ср Фев 17, 2021 7:27 pm автор Дарья Казак
» 7д. Writing a postcard. (Ex. 7, p.60)
Вс Янв 31, 2021 1:28 pm автор Kostya Kochev
» 7г. Writing a postcard. (Ex. 7, p.60)
Пт Янв 29, 2021 6:35 am автор Заболотная Алина
» 7в. Writing a postcard. (Ex. 7, p.60)
Чт Янв 28, 2021 5:22 pm автор Козлова Анастасия
» 7б. Writing a postcard. (Ex. 7, p.60)
Пн Янв 25, 2021 8:52 am автор Сарлина О.В.
» 10 класс. Модуль 2а. Britain's young consumers
Вс Ноя 01, 2020 1:42 pm автор Сарлина О.В.
» 5 класс. Модуль 2b. My things. (Урок от 2/11/20)
Вс Ноя 01, 2020 1:10 pm автор Сарлина О.В.
» 7 класс. Модуль 3а. Lead the way! (Урок 2.11.20)
Вс Ноя 01, 2020 12:26 pm автор Сарлина О.В.
» Видео к уроку по теме "Predictions"
Пн Сен 28, 2020 7:40 pm автор Сарлина О.В.